知名武汉出国英语培训机构-华盟教育欢迎您!
  高分热线:400-009-0127 
SAT阅读    SAT Pro forma
新SAT阅读OG文章解析连载--Test1-Passage1
发布日期 :2017.12.20    浏览次数:964 次

本文选自凑谷百合子,这个美籍日裔作家写的小说---《美之惊异》,故事的背景是1920年的日本。Chie(千惠)和女儿Naomi(植美),富士家族的成员,贵族。


顺便说一句,整个故事是围绕小说封面上那三个女人展开的。讲的是祖孙三代人的故事,其实挺悲惨的,我后面再说这个问题哈。
本篇选自凑谷百合子的《美之惊异》,©1999出版。背景是1920年的日本。千惠和她的女儿直美来自贵族家庭——富士家族。
 
正文翻译:
明志直接找上了门,无视所有的传统。就这样任性么?如果他按照一般的规矩——请他母亲跟她父亲说,找个说媒的人,千惠是不是更容易接受一些?
他的到访是在一个冬日的晚上。明志把门敲得咚咚响,冰冷的雨水打湿了走廊,掩盖了敲门声,千惠一开始还以为是风声,直到女佣听见了敲门的动静。千惠听见仆人的脚步声音,细细碎碎,伴随着“吱呀”的开门声戛然而止,不一会,女佣回到客厅,递给千惠一张名片,说是有人要找她。
千惠不想动弹,也许是在这屋子里太舒服了,她和女儿智美围坐在暖炉桌旁,厚厚的被子盖垂在桌子的边缘,严严实实的盖住了腿,暖洋洋的。
“这都什么时辰了?这么冷的天气,是谁啊?” 千惠从女佣递过来的漆盘拾起名片,随口问道。
“信田明志,神户牙科学院。”千惠念道。
智美身子微微一颤,她知道这名字!千惠似乎听到她轻轻的倒吸了一口凉气。
“您或许应该去见见他。”智美轻声说
明智在玄关等着,他二十出头,身材修长,一脸严肃,穿着黑色的军校校服。一见千惠来了,他忙深深的了一躬,双臂直直的下垂,左右手分别拿着黑色的帽子和黄色油纸伞,千惠瞟了他一眼,在他身后,庭院里铺路的石子被雨水冲刷的干干净净,悠悠的泛着光,倒映出和明志本人一样修长的影子。
“夫人,”明智恭敬的说到,“请原谅我的冒昧打搅,实在是有急事。”
他的声调拿捏的温柔而有礼,明志直起身子,脸上的表情恭恭敬敬,偷偷瞄了一眼千惠的反应。
在昏暗的灯光下,明志的眼神闪烁着真诚的光芒,千惠莫名的觉得这个年轻人似乎还不错。
“进来吧,这讨厌的天气,要说什么也不是非得在这,一两分钟总是等得起的。”
“我不想麻烦您的夫人,其实我应该找一种更适合的方式来见您,但是我刚刚得到了一个在美国工作的机会,在西雅图的日本社区做牙医。”
“那真是恭喜了你了,”千惠的微笑温暖而矜持,“真是个不错的机遇呢,但是这跟我有什么关系么?”
尽管注意到智美在看到名片时有些呼吸急促,千惠也没有把来客和她女儿建立什么联系。明志一本正经的说辞,倒是把她给逗乐了。你知道有时候年轻人匆匆忙忙强装正经的说话,虽然很讨大人喜欢,但是其实在大人眼里,根本就是屁大点事,她也是这么看待明志的——不过一个毛头小子罢了。
她也是这么看待智美的,即使智美已经过了十八岁,一直在学习艺术,并为日后的嫁人做着准备,但是千惠私心仍然觉得现在还不是给她寻觅对象的好时候。
明志突然涨红了脸。
“我也可以留在日本,这完全看您的决定,我是来向您求亲的,我想娶智美为妻。”
一语落地,千惠觉得夜色变得更加阴暗沉郁。
“智美知道你的“雄心壮志”么?”千惠不紧不慢的问到
“我们已经达成了默契,但请千万不要因为我今天的仓促之举而对我产生误解,我莽撞而来的原因是找媒人实在太费时间,而不论我以哪种方式提亲,最终的目的都是一样的:无非是请求您的允许。如果您首肯,我愿意入赘富士家,我会跟智美一起住在这里。您要是说不行,我们就去美国,我会在在那里为我的新娘布置出一处安乐窝。”
或许是因为着急表达清楚自己的意思,明志直直的盯着千惠的脸,突然,他的声音变的温柔起来:“我知道今天我是有些冒昧,惊扰到了您,我致以我最真诚的歉意,不敢多耽误您的时间,我的地址在名片上,如果您不想联系我,我也会两周后再来造访,那么,晚安了,夫人。”
他又鞠了个躬,转身离开。千惠出人意料的平静随和,让明志像抓到鱼之后的猫一样,自在优雅的从容离去。
“母亲,”千惠停到智美低低的声音从门后传来:“他问过您了?”
智美清澈的眼底和漆黑的眉角,让千惠更加坚定的觉得,这个小子真是太不知道天高地厚了。
“你在哪里结识的这种人,异想天开!他竟然口口声声想迎娶富士家的继承人,然后还想把你带到美国去,听起来他的口气,他还觉的这一切都在他予取予求之间。”
千惠等待着智美成熟理智的嘲笑声。
智美却一声不吭。她呆呆的站了半分钟,抬起头转身怔怔地看着千惠。
沉默良久,她平静地说:“我在文学课上遇见的他。”
说罢,转身进了屋子。
突然,她停住了。
“母亲。”
“嗯?”
“我想嫁给他。”


我们先看第一句“明志直接找上了门,无视所有的传统。就这样任性么?如果他按照一般的规矩——请他母亲跟她父亲说,找个说媒的人,千惠是不是更容易接受一些?”go-between,同义词词典给出的第一个解释就是intermediary”中间人”。


下一句“他的到访是在一个冬日的晚上。明志把门敲得咚咚响,冰冷的雨水打湿了走廊,掩盖了敲门声,千惠一开始还以为是风声,直到女佣听见了敲门的动静。”shuttered,形容词“关上了百叶窗的”,veranda,名词”回廊”。


下一句“千惠听见仆人的脚步声音,细细碎碎,伴随着“吱呀”的开门声戛然而止,不一会,女佣回到客厅,递给千惠一张名片,说是有人要找她。”scuttle动词,指的是“门开时候的嘎吱声”,drawing room =sitting room“客厅”。


好,下一句“千惠不想动弹,也许是在这屋子里太舒服了,她和女儿智美围坐在暖炉桌旁,厚厚的被子盖垂在桌子的边缘,严严实实的盖住了腿,暖洋洋的。”


下一句““这都什么时辰了?这么冷的天气,是谁啊?” 千惠从女佣递过来的漆盘拾起名片,随口问道。”


再来““信田明志,神户牙科学院。”千惠念道。
智美身子微微一颤,她知道这名字!千惠似乎听到她轻轻的倒吸了一口凉气。
“您或许应该去见见他。”智美轻声说”,文章情节的铺垫


下来一句“明智在玄关等着,他二十出头,身材修长,一脸严肃,穿着黑色的军校校服。”其中的the black of military-- style uniform of a student.指的是军事学校的学员装,注意一下啊,这个故事发生的背景是一战后到二战前,日本军国主义已经在做战前的军事动员准备了。


下一句先不看破折号里的内容“当他鞠躬时.......千惠瞥了他身后一眼”看见了什么呢,插入语“明的手笔直下垂,一手拿着黑帽子,一手拿着黄色的油纸伞”


下一句“在庭院中雨水浸湿的铺路石的闪光的表面,千惠看到明的倒影就像黑色的替身一样”double在小说和电影中做名词时,是‘替身’。


下一句“夫人,明说,请原谅我的打扰,我有要紧的事情。他的声音很小,有礼貌,他站直了,然后很顺从的偷瞄了一眼她的脸。”


下一句“在昏暗的灯光下,他的眼神闪烁着真诚。千惠觉得开始喜欢他了”千惠说“进来吧,外面天冷,你的事情肯定也不急于这一时半会。”nasty night根据上下文的意思就是‘糟糕的天气,外面冷’。


下一句“我不想来打扰您的,我本应该来恰当地见您,但是我刚得到了一个职位的许诺。我有机会去美国当牙医,在西雅图日本社区”


下一句“恭喜啊,是个机会,但跟我有什么关系呢?”尽管注意到植美得反应,但是千惠还是没反应过来是怎么回事。


“孩子们有时候匆匆忙忙,一本正经的说是,但是在大人眼里,微不足道”千惠是这样看待明的


下一句“她也是这么看待智美的,即使智美已经过了十八岁,一直在学习艺术,并为日后的嫁人做着准备,但是千惠私心仍然觉得现在还不是给她寻觅对象的好时候。”


下一句“我也可以留在日本,这完全看您的决定,我是来向您求亲的,我想娶智美为妻。”ask for sb’s hand“执子之手,与子偕老”这个短语包含的文化含义实际上跟西方是相通的。夏洛蒂.勃朗特以他妹妹为原型写的那部小说《shirley》2006年10月的真题还考过这篇小说,里面的辛普森大叔还用了这个说法‘demand one’s hand’.接着往下“突然,千惠感到夜的潮湿”damp这个时候应该翻译成‘凄凉’,这个词在古英文了是dejected. “植美知道你的雄心吗?”


下一句,明的回答“我们已经达成共识,请不要因为我的仓促求婚而判断我的候选资格,我直接请求是因为找媒人太耗时。”


下一句“而不论我以哪种方式提亲,最终的目的都是一样的:无非是请求您的允许。如果您首肯,我愿意入赘富士家,我会跟智美一起住在这里。您要是说不行,我们就去美国,我会在在那里为我的新娘布置出一处安乐窝。”


下一句“或许是因为着急表达清楚自己的意思,明志直直的盯着千惠的脸,突然,他的声音变的温柔起来:“我知道今天我是有些冒昧,惊扰到了您,我致以我最真诚的歉意,不敢多耽误您的时间,我的地址在名片上,如果您不想联系我,我也会两周后再来造访,那么,晚安了,夫人。””


下一句“他又鞠了个躬,转身离开。千惠出人意料的平静随和,让明志像抓到鱼之后的猫一样,自在优雅的从容离去。”effortless‘自然的’,make off‘快速地离开’。


下一句““母亲,”千惠停到智美低低的声音从门后传来:“他问过您了?”我们来想想画面感,植美的羞涩,紧张全部都展现出来了。


“智美清澈的眼底和漆黑的眉角,让千惠更加坚定的觉得,这个小子真是太不知道天高地厚了。Preposterous‘荒谬的’


“你在哪里结识的这种人,异想天开!”imagine,‘难以想象’。


他竟然口口声声想迎娶富士家的继承人,然后还想把你带到美国去,听起来他的口气,他还觉的这一切都在他予取予求之间。”snap of fingers‘弹响指的意思’,口语中也有这个说法‘it is a snap’易如反掌。


“千惠等待着智美成熟理智的嘲笑声。智美却一声不吭。她呆呆的站了半分钟,抬起头转身怔怔地看着千惠。
沉默良久,她平静地说:“我在文学课上遇见的他。”
说罢,转身进了屋子。
突然,她停住了。
“母亲。”
“嗯?”
“我想嫁给他。””


文章结束了,看的出千惠不愿意把女儿嫁给这小伙。剧透一下哈, 后来明去了美国,植美就追了过去, 生了一个女儿,但是分娩的时候难产,然后植美就死了。这个女儿就由植美的姐姐来照顾,后来姐姐带着小女儿回到日本,祖孙三代一起生活。但是,植美的姐姐出生后被她姥姥遗弃,你想想这几个女人如何在一起生活。
华盟官网预约免费的试听与测评服务

热门培训课程 Hot training courses



高分学员 High score students