知名武汉出国英语培训机构-华盟教育欢迎您!
  高分热线:400-009-0127 
雅思写作    IELTS Pro forma
雅思写作句子翻译常见错误分析
发布日期 :2017.08.17    浏览次数:2686 次

这次内容是关于英语能力段的学生在句子翻译中常见的语法错误分析和概述。能力段的课程以讲解基础语法为主,旨在巩固学生的基础,提升基本语言能力,为后面的学习做好铺垫。在每堂课的课后作业中,老师常常会设计一些句子翻译,虽然句子翻译在考试中很少出现,但却是检查学生书面语言运用能力最直接的方法,一定程度上也考察了学生的写作能力。通过学生翻译的句子,老师可以看出学生是否掌握某些语法点以及拼写问题。通过对学生句子常见的语法错误分析,希望更好地了解学生语法的易错点。通过强化复习达到避免犯同样的错误。

表1  学生句子翻译中常见的语法错误概述

常见的语法错误

对应课堂语法点

比较级和原级混搭

原级及比较级用法,倍数表达法

定语从句引导词误用

定语从句

从句缺谓语

各类从句(定语及名词性从句)

过去完成时态中主从句时态有误

时态(完成时态为主)

缺be动词或过去分词用错

被动语态

引导词的位置不清

名词性从句


出错例句呈现及案例分析
(注:错误部分标蓝)

Case1. 比较级和原级混搭

E.g. 她的身体状况比以前好。
错误翻译:Her body is as better as than past.
E.g.他对英语越来越感兴趣。
错误翻译:she is as more as interested in English.
分析:上述错误例句显示,学生把原级和比较混用在一起,尤其对 as...as 的用法比较模糊,不知道中间应该接什么内容。

Case 2 定语从句引导词误用及缺谓语

  1. which ,that,what 误用

E.g. 请递给我摆在桌上的那本书
错误翻译:this is the book on the desk what I want to pass you.
E.g. 我想看那些刚上映的电影。
错误翻译:I want to watch movies what is new.
E.g. 她就是我要介绍给你的新学生
错误翻译:This is the new student which I want to introduce.
分析:以上例子很明显把引导词误用,定语从句不用what引导,另外,指人的时候不能用which引导,这些虽然课堂上都有强调,但是学生在使用中还是会不注意而用错。

  1. 从句缺谓语

e.g. 请递给我摆在桌上的那本书
错误翻译: Please give me the book which on the table 
E.g.我永远忘不了我们一起度过的日子
错误翻译:I never forget the days which we together.
分析:以上两句都缺谓语,分别是be,spend. 出错的其中一个愿意可能是不知道动词“摆放” “度过”,学生做翻译时不太灵活,喜欢一字对椅子

  1. Whose的用法错误

E.g. 那位教授是威廉,他的女儿在教你英语
错误翻译:The professor is William which daughter is teaching you English.
E.g. 那辆颜色是白色的车是我家的
错误翻译:this is my family’s car which is white
分析:
对于何时使用whose,学生并不清楚,容易和which混淆。
Case 3 过去完成时态中主从句时态有误
E.g. 在我妈妈回来之前,我已经完成了作业。
错误翻译:before my mother comes back, I had finished all the homework.
E.g. 在我爸爸搬到这里之前,他已在学校工作五年了
错误翻译:before my father move there, he had worked in this school five years.
分析:从句的时态都习惯性地用成一般现在时,而没有用过去时,虽然课堂上强调要从句要用过去时,主句才能用过去完成时态。出错可以看出学生并没有真正理解为甚么这两个时态是这样用。
Case 4 缺be动词或过去分词用错
E.g. 她没有被邀请参加舞会,这让她感到很伤心。
错误翻译:the party did not invite her,which made her sad.
E.g. 他被老师惩罚了,因为考试作弊(cheat).
错误翻译:he punished by the teacher, because he was cheated in the exam.
E.g. 他家的玻璃被邻居家的小孩打破.
错误翻译:his window glass was broke by the neighbor’s child.
分析:第一个例子没有用被动语态,且主语使用有误;第二个例子被动乱用;第三个例句中被动没有过去完成时态。可见学生掌握语法点并不牢固,使用时仍然会出错。
Case 5 引导词的位置不清(名词性从句)

E.g.那些警察所需要的是足够的证据(evidence)
错误翻译:these police just needs certain evidence that are enough.
E.g. 我不知道美国是否是1790年建立的
错误翻译:I don’t the U.S. whether built in 1790.
分析:第一句显然不知道要用名词从句,误用成定语从句;第二个案例的引导位置有误,显然是因为字面逐字翻译,且没有使用被动语态。

以上就是学生句子翻译中常见的语法错误,希望老师们引起重视,多加强化复习,使学生不在类似语法点上出错;也希望对其他学生有一定的启示作用。

附录:学生作业情况图片

句子翻译错误案例

句子翻译常见错误案例句子翻译常见错误案例

热门培训课程 Hot training courses



高分学员 High score students
侯同学  托福总分106
侯同学  托...
2017.06.23
高同学  雅思总分6.5  获加拿大卡尔加里大学录取
高同学  雅...
2017.06.23